L´Ajuntament de Vilafant presentarà, després de les festes de Nadal, un recull històric inèdit. Es tracta d´una recopilació de documents antics que daten des del segle XI fins al XVIII. Tots tenen a veure amb el municipi i els habitants de Vilafant i Palol Sabaldòria i han estat localitzats a diferents arxius històrics del país. La tasca l´han dut a terme el professor de llatí, traductor i estudiós de temes històrics, Antoni Cobos, i Bel Sabadí, que prové del camp de la direcció d´empreses però molt interessada en la història. Ambdós s´han unit per crear l´empresa Scrinivm que promou l´edició de textos històrics.

El treball de Cobos i Sabadí arranca sempre trobant el document més antic on es menciona el nom del poble. En el cas de Vilafant, data del 1017, i remet al monestir de Sant Esteve de Banyoles, ja que Vilafant formava part dels dominis del comtat de Besalú. Aquest document, justament, no es conserva, s´ha perdut. El darrer cop que es va veure va ser pels volts del 1600. La sort és que va ser copiat i, per això, se´n coneix la seva existència.

La recerca només es fa en els grans arxius com la Biblioteca de Catalunya, l´Arxiu de la Corona d´Aragó, el Diocesà de Girona, l´Arxiu del Comtat d´Empúries, entre altres, on disposen de tota la documentació catalogada. Mai entren a investigar en arxius privats o públics sense catalogar. "Aleshores fem un buidatge i ordenem la documentació", expliquen tot afegint que ells no fan "cap estudi històric" tot i que sí que incideixen a donar èmfasi als documents més importants localitzats. Bona part d´aquests tenen caràcter eclesiàstic, ja que "a l´edat mitjana tota la vida girava al voltant de la parròquia". A Vilafant, han recopilat entre 250 i 300 documents.

L´estudi de Cobos i Sabadí es clou sempre al segle XVIII perquè, posteriorment, "els documents que es troben ja no són manuscrits i no estan escrits en llatí". "Marquem aquest límit perquè no es pot abastar tot", afirmen. Tots aquests documents són els que apareixen en el recull que, segons els seus responsables, esdevé, finalment, una eina pedagògica i d´investigació molt útil per impulsar estudis històrics locals o transmetre informació local als mateixos estudiants. "Ara el que interessa és que això arribi a la gent", expliquen. No només es farà en format volum, sinó que també hi haurà còpies digitalitzades. A més, es traduirà el document més antic conservat, un testament del 1075, trobat a l´Arxiu de la Biblioteca de Catalunya. Es tracta d'un document inèdit.