Saltar al contingut principalSaltar al peu de pàgina

Reportatge

La primera i gran guia turística per rellançar la Costa Brava

El 1941, Josep Pla publica en castellà 'Costa Brava. Guía general y verídica'

Josep Pla i la portada de la primera edició en castellà de la seva guía de la Costa Brava.

Josep Pla i la portada de la primera edició en castellà de la seva guía de la Costa Brava. / DdG

Josep Maria Figueres

Girona

Hi ha tres sèries d’aquest text, tot canviant també els títols i la llengua. El primer és Costa Brava. Guía general y verídica, que apareix el 1941 i es reedita (1945, 1948, 1955, 1965) amb ampliacions. Totes cinc edicions en castellà. Amb fotografies espectaculars. El 1973 apareix de nou en castellà amb el títol Costa brava i amb fotografies de Francesc Català-Roca. El 1976 una altra edició dins Tres guies, en català. Serà dins l’Obra Completa, al volum 30, que l’aplega junt amb les guies de les Illes i la de Catalunya. El 2009, a Edicions 62 apareix amb el títol de La Costa Brava en edició de butxaca i en català. 

En aparèixer l’obra hi ha el pròleg d’Alberto Puig. El franquisme obligava que l’edició fos en castellà, fora d’unes excepcions bibliogràfiques minoritàries però una Guia destinada al gran públic era impensable amb el franquisme repressor. Fins i tot els noms havien de ser escrits en castellà en la seva política de persecució, i Josep Pla era José Pla com a autor. Puig elabora un text elogiós per a Pla i en canta les excel·lències. El pròleg és sentit, escriu: "A pesar del título de Guía, este libro ni por un momento es áspero ni desabrido. El entusiasmo con que fue escrito se trasluce en cada página, y entre descripciones de paisajes -arte en que excele Pla- notas históricas, se suceden anécdotas fulgurantes, ingeniosas y agudas, que comunican a la obra el rimo alborozado a que nos tiene acostumbrados el autor en sus artículos periodísticos".

El llibre apareix, doncs, el 1941, a l’agost del 1945 apareix la segona edició i l’editorial en fa remarca de la presentació de luxe, relligat en tela, i les imatges, 200 per a les 400 pàgines del volum. Les imatges d’un conjunt de fotògrafs rellevants seran un element molt important en l’obra i en les edicions posteriors, tret de l’obra completa que és només text.

Apareix, finalment, en català, el 1976 i el mateix any la revista Els Marges li dedica una crítica de dues pàgines, indica com l’obra completa s’havia de tancar en aquest volum, el trentè, però faltava encara molt paper per recuperar. Pla no l’havia recuperat en català i ara, molts anys després, amb llibertat ja per publicar en la llengua del país, fou possible. El director de la revista acadèmica escriu: "Pla intenta captar-hi la música amagada: el palpitar d’un paisatge, d’una terra, d’una història, d’un temps, d’unes vides anònimes. L’obra de Pla és una contínua aproximació a la seva pròpia experiència vital de la realitat que l’envolta", efectivament, el batec vital, el viure i Pla et recomana un restaurant on va -Ca la Nieves de L’Escala- o assenyala la necessitat d’arranjar unes carreteres per facilitar el moviment. Arreu hi ha crítiques i lloances de l’obra. Lloret Gazeta en reprodueix una, el 1979, d’un diari del nord de la península i, com diu Pla mateix, aquesta Guia contribuirà a rellançar la Costa Brava.

Un fragment: 'L’Escala, de l’ahir idealitzat al present multitudinari'

"La vida de l’Escala i de tota aquesta comarca ha tingut en l’època contemporània un gran pintor en el pla literari: la senyoreta Caterina Albert, coneguda als papers per Víctor Català, és una il·lustre filla d’aquesta població, la qual ha descrit, tant en el seu aspecte terrestre com marítim, amb una fidelitat que sense deixar de reconèixer el seu mèrit intrínsec resulta, per al meu gust, excessivament fotogràfica (...). 

No obstant això, hi ha anys de tot. Quan la sardina o l’anxova s’atura en el golf i es deixa agafar el temps és bo i hi ha mercat. L’Escala es converteix en un punt molt vivaç. És l’abundància de gavines a la platja i el moviment de la cuina de Ca la Neus (el 1945 era Casa Nieves i així ho recull Pla, i el llibre de Montse Castaño es titula Ca la Nieves. Un llegat de records) allò que indica, principalment, que hom guanya diners. Llavors -si més no en el meu temps- era agradable menjar una porció o dues -o tres- abundantment regada amb el vi rosat d’Arquímedes i cantar a cor suavitats musicals. Aquí es recorda, com en els temps del mannà, els anys tan pròxims -que semblen tan remots- que els francesos venien a comprar peix a la platja. El maquereau au vin blanc... Quina delícia inoblidable! Jo comprenc si més no l’orgull que se sent aquí per la platja, tan inhospitalària, d’altra banda, des de tants de punts de vista. A cap port de costa no es pot veure un conjunt de barques tan belles, tan sòlides, tan fines com aquí. Aquí hi ha una vella tradició de mestres d’aixa i un dels que fa alguns anys tenia la palma de l’ofici era el famós Badoret (A Tres guies: Vadoret. A l’originaldel 1941, el diminutiu de Salvador -Bador-, Badoret) tan seriós i simpàtic. Fa cinquanta anys les barques de pesca es construïen llargues i estretes, lleugeres i esmolades. Era l’època de la vela i sobretot la del rem que aconsellava poca fusta i eliminar resistències. Ara amb el motors es construeixen barques amples, de pit gros, de popa burgesa i assegurada. A les cales estretes, encongides i montuoses, les barques estretes hi poden tenir una certa gràcia, aquí, davant aquest paisatge de línies tan llargues, de cel tan dilatat, de mar tan oberta, les formes actuals de les barques semblen més lligades harmònicament amb el paisatge. Recomano als turistes, a l’Escala, aquest simple exercici, anar almenys un cop el dia a la platja a mirar les barques. La contemplació d’una forma tan bella és més divertit que anar al cinema.

Tot el que a l’hivern és, a l’Escala, tristor i encongit avorriment, a l’estiu es converteix en calor i vitalitat. La falta d’arbrat en el paisatge, l’aplanament de les seves línies, l’engolfament del mar, la llum blanca del sol, el color blanquinós dels seus àrids contorns semblen crear un estiu una mica més tropical. Hom està sempre exposat, és clar, a un cop de tramuntana, que a la canícula és d’una sequedat crepitant, i a veure sorgir del golf els cavalls de mar. Però, el juliol, ombretes tocades pels aires assolellats són d’una gran dolçor i les nits en calma semblen tenir una fascinació de vaguetat. 

El cel té una lluminositat borrosa, d’una infinita subtilitat desmaiada. La immobilitat del mar fa sobre una roca, en una anfractuositat, a la sorra de la platja, un soroll insinuat i secret corn una carícia de golafreria insaciable. La seva superfície s’omple de moltes llums fosforescents que viuen un instant i moren en la fugacitat. Els llums urbans cremen cansats i posen sobre les parets de les cases una resplendor macilenta; sobre la llum daurada de les finestres, a les portes en penombra, entren i surten siluetes silencioses. En el sopor nocturn, les llums del paisatge parpellegen; les llums de Roses semblen naufragar a flor d’aigua mentre el far gira donant punxades d’una petita i espavilada puerilitat. Tot sembla absort i immòbil en l’aire suspès de la nit... És en aquest moment que s’ha de veure -a l’instant de l’aparició de la nit estival- la sortida de la platja de l’Escala de les seves cinquanta poderoses teranyines i l’aparició dels seus focs en la mar. És un espectacle impressionant".

L’obra es divideix en nou itineraris, de baix a dalt, com si Pla la fes per a mostrar-la. Tres acolorits mapes, molt ben dibuixats per Evarist Mora, ens hi apropen. Els itineraris són nou i els detallem perquè és el sentit de Pla en veure la costa per etapes: I: De Blanes a Tossa de Mar (Blanes, De Blanes a Lloret-Santa Cristina i Santa Clotilde, Lloret de Mar, De Lloret a Tossa); II: De Tossa de Mar a Sant Feliu de Guíxols (Tossa de Mar, De Tossa a Sant Feliu de Guíxols, Sant Feliu de Guíxols); III: De Sant Feliu de Guíxols a Palamós (Sant Pol i S’Agaró, De S’Agaró a Roques Planes: Platja d’Aro, De Roques Planes a Palamós, Palamós); IV: De Palamós a Llafranc (Rocafosca i Castell, De l’Agulla de Castell a Cap de Planes, Les illes Formigues, Cap Roig, Calella de Palafrugell, Llafranc); V: De Llafranc a Sa Riera (Begur), (El Cap de Sant Sebastià, Tamariu, Aigua-Xellida, Aiguablava i Fornells, Begur i el Cap de Begur, Sa Tuna i Aiguafreda, Sa Riera); VI: De Sa Riera (Begur) a l’Escala i Empúries (La platja de Pals, L’Estartit, Les Medes, La costa de Torroella, L’Escala, Empúries); VII: De l’Escala a Roses (De Sant Martí d’Empúries a la desembocadura del Fluvià, Del Fluvià a la Muga, Roses); VIII: De Roses a Cadaqués (De Roses a Montjoi, De Montjoi a Cap Norfeu, De Cap Norfeu a la Punta de la Figuera, De la Punta de la Figuera a la badia de Cadaqués, De Roses a Cadaqués per la carretera del litoral, La badia de Cadaqués, Cadaqués); IX: De Cadaqués a Portbou (La costa de Portlligat, Portlligat, La mar d’avall: de Portlligat a Cap de Creus, La mar d’amunt: de Cap de Creus als Tres Frares, De la punta de Tres Frares al Port de la Selva, Sant Pere de Roda i el Port de la Selva, Del Port de la Selva a Llançà: el Port de Llançà, Del Port de Llançà a França). Conté també un plànol a escala de Ricard Dolcet.

Sabem que Pla no ho va traduir, els errors, i al fragment en remarquem dos, ens ho indiquen, però ens consta que l’editor cercava traductors. A més la literalitat absoluta, i Pla és creació, encara ho ratifica. Tres detalls que permeten veure com l’obra que ens ocupa va ser escrita en castellà i traduïda per un tercer. Sigui com sigui, és un cant a l’ahir, com el mateix pròleg de Tres guies on la nostàlgia apareix en la seva plenitud: "Havíem vist totes les roques, dormit a totes les cales i voltejat tots els vents. La nostra dignitat no ens permetia de navegar a motor, i anàvem, sempre que podíem, a la vela i, quan el vent mancava, remàvem, fèiem, pacientment, el que el meu inoblidable amic l’Hermós en deia armar les crosses. Menjàvem peixos delicats acabats de treure, milers de sardines a la brasa, bevíem vi negre i cantàvem les velles, adorables cançons de pescadors". Era un món desaparegut que el mateix 1975, quan Pla escriu aquest pròleg a Mas Llofriu, s’esvaïa i ara, fora d’algun indret especial, és només recordable en vells documentals en blanc i negre i en la prosa exquisida del més llegit escriptor i un dels millors del segle XX.

Una entrevista a Josep Pla sobre la guia

Josep Pla promociona molt aquesta obra. L’anuncia abans de fer-la en la seva secció al Destino del seu editor Josep Vergés, "Calendario sin fechas", el 21 de juny del 1941 apareix al costat d’unes fotografies dels soldats de la Wehrmacht al front africà. Arran l’aparició de la segona edició el setmanari Destino (21-VII-1945) li publica una entrevista a l’Sport-Bar de Palafrugell, a pàgina sencera. Pla es despatxa a gust i la cita, llarga, ens permet de veure què en pensa d’aquest obra. Diu a un anònim redactor, potser ell mateix: "La primera edición de la ‘Guía’ fue un verdadero desastre tipográfico, un monstruo de la imprenta. Aquel tiraje lo repudio y para mi es como si no se hubiese producido. Es uno de los libros que contiene más errores de impresión, que ha sido hecho con más abandono y desidia. El papel es inferior, las ilustraciones lamentables, las correcciones inexistentes. Por esto agradezco a estos jóvenes amigos de ‘Destino’ esta justa reparación. No vaya usted a creer que yo dé importancia alguna a la presentación de un libro. Lo que cuenta de un libro es lo que tiene dentro, no su atuendo. Pero hay que mantener un tono mínimo. Esta edición nueva de la ‘Guía’ es perfecta y todo lo que fue entonces dejadez e incuria tendrá ahora el signo del cuidado y del gusto. (...) todo me permite afirmar que será el primer libro turístico normal que se produce en esta península".

L’entrevista, molt llarga, una pàgina a cinc columnes, aprofita per agrair als qui li han passat informació, Quintà, el xofer de Dalí de Figueres, Miquel Mateu de Peralada, Winke de Palamós, etc. Explica com ha refet el text, com l’ha ampliat sobretot la part final que era massa esquemàtica i en queda content de la feina feta. Agraeix que hi hagi una nova edició que li permeti aquesta millora del text.

Acaba dient: "No puedo, desde luego, negarlo, está ‘Guía general y verídica de la Costa Brava’ me interesa. Es quizá por el único libro mío que me siento ligeramente tocado. En realidad es el libro más terminado de todos los que hasta ahora he escrito. Es un libro que tiene un principio y un final geográficos, pero existentes. Es una verdadera pena que yo no haya tenido tiempo de terminar ningún libro. No sé si ya los podré terminar, tantas son las cosas inmediatas que hay que hacer para ir tirando del carro de la vida. En esta ‘Guía’ está una parte de mi infancia y de mi adolescencia, y muchos sueños de la edad madura están también. Además yo quiero este trozo de tierra entrañablemente. (...) Si pudiera hablarle con franqueza, le diría que yo soy un ciudadano del condado de Ampurias, sin conde y sin Ampurias, interesado en el mediterráneo como ambiente del más moderno cosmopolitismo".

A la nota de presentació de la segona edició, tanmateix no diu res, ni entre línies, de la diguem-ne "restauració" que fa del text.

Subscriu-te per seguir llegint

Tracking Pixel Contents