El Departament de Cultura, a través de la Direcció General de Política Lingüística (DGPL), ha donat suport a la traducció al català de 159 obres literàries i no literàries publicades per 42 editorials al llarg del 2017, a través d'una nova línia d´ajuts per a la traducció. Tal com s'ha informat en un comunicat, l'ajut es destina a empreses editorials i entitats editorials sense ànim de lucre privades i té com a objectiu "incrementar l'oferta de llibres literaris i no literaris traduïts al català". El nous ajuts formen part de les actuacions que impulsa el Departament de Cultura en el marc del Pla de Lectura 2020. De les 159 obres que han rebut suport, 104 són obres literàries i 55 no literàries, que s´han traduït de 18 llengües per 113 traductors. La llengua més traduïda ha estat l'anglès, amb 67 obres, seguida del francès, amb 22, l'italià amb 15, i l'alemany amb 11. També s´ha donat suport a la traducció d´obres originals en noruec, suec, grec, japonès, euskera, àrab, turc i rus, entre altres.

La línia d'ajuts a la traducció té com a antecedents els ajuts a la traducció d'obres no literàries que es van atorgar els anys 2015 i 2016. En aquest període es va subvencionar la traducció de 40 obres.