Un wunderkammer o cambra de les meravelles eren col·leccions d´objectes únics (vegetals, animals o minerals) que es van anar gestant en alguns llocs d´Europa entre els segles XVI i XVII. Aquesta filosofia de preservar i difondre rareses que desprenien aquestes sales és la que busca ara la microeditorial WunderKammer promoguda des de Terrades per l´editora i escriptora Elisabet Riera. La seva voluntat és apropar al lector i recuperar el gust per "rareses literàries, textos singulars, llibres descatalogats o perduts, obres desconegudes de grans autors i obres grandioses d´autors desconeguts". Els dos primers volums donen fe d´aquesta línia: 'Lo que dicen las mesas parlantes' de Victor Hugo i 'Los raros' de Rubén Darío. Els dos següents, que veuran la llum ­l´any vinent, la mantenen: 'El doble', la primera novel·la de Raymond Roussel, inèdita en castellà, i 'Diarios íntimos' de Pierre Loti.

Quan Riera es fixa en els títols seleccionats s´adona que molts d´ells han format part, des de fa anys, de la seva col·lecció privada. Riera és periodista i directora de dues revistes, però també és autora de diferents llibres. L´editorial, doncs, és un gran somni que serveix per fer confluir el negoci amb el seu gust literari així com, també, per posicionar-se. "Les grans empreses editorials s´estan convertint en una indústria que fa milions de llibres l´any, amb una velocitat i voracitat absurda, unificant el gust massiu i deixant molta cosa sense publicar", diu Riera. El seu WunderKammer s´especialitzarà en literatura decimonònica, "autors que parteixen del romanticisme i derivats com romàntics, parnassians, simbolistes, decadents, poetes maleïts, tots aquests éssers que han quedat oblidats i que són molt interessants amb obra, fins i tot, mai traduïda".

Elegància i romanticisme

Riera ha cuidat mil·limètricament cada detall de l´edició que traspua elegància i romanticisme. Per potenciar aquest univers de raresa i singularitat, s´ha decantat per un disseny signat per Hermanos Berenguer, inspirant-se en el còmode format americà, llarg i estret, que utilitzà el mític editor francès Jean-Jacques Pauvert. A més, s´han aportat detalls propis com la impressió de les cobertes amb tipografia mòbil, caràcters de plom amb una vella màquina Minerva. A més, cada volum inclou una reproducció d´una meravellosa làmina del naturalista i artista alemany Ernest Haeckel.

Esperits sublims

Els dos primers tresors que presenta Riera ens acosten a obres fantàstiques i, en el cas de 'Lo que dicen las mesas parlantes' de Victor Hugo, un llibre inèdit en castellà, traduït ara per Cloe Masotta. Victor Hugo es va exiliar, per motius polítics, a l´Illa de Jersey entre 1853 i 1855. Allí es va aficionar a les ciències espiritistes i feia vetllades amb la família. Va ser durant aquestes quan se li manifestaren esperits literaris o ­su­blims com Shakespeare, Molière, Plató, Jesucrist o Galileu. Hugo va transcriure les trobades i es va inspirar en elles per compondre 'Contemplaciones' (1856). Aquests quaderns es van publicar, per desig de l´autor, de forma pòstuma. "És un text molt líric i romàntic, molt Hugo", reconeix l´editora, que assegura que el llibre "ens qüestiona sobre d´on vénen les fonts d´inspiració i creació".

El segon llibre, 'Los raros', apareix just l´any del centenari de Rubén Darío i coincidint amb el 120è aniversari de la primera edició. "És un llibre fantàstic pel que fa al llenguatge, on Dario mostra una prosa barroca i preciosista, és un text molt sensual i sensorial", comenta l´editora per a qui, aquest llibre, esdevé quasi com una guia literària. En aquest sentit, Darío fa una mena de recull de semblances entre els seus escriptors i poetes preferits de l´època. "Quasi tots els autors dels quals parla podrien ser en el nostre catàleg i denoten la passió que desperta la literatura", somriu Riera.

Aquesta edició especial de Los raros inclou, a més, el pròleg de Pere Gimferrer en la seva obra homònima 'Los raros' (1985) escrita a manera d´homenatge a Darío i que "dóna continuïtat a la genealogia de rars de Darío". L´edició també ha estat millorada i, per primer cop, mostra la traducció de fragments i noms d´obres estrangeres i la regularització de la nomenclatura i personatges pertanyents a aquest particular univers artístic. "Amb ell viatges a un París decimonònic amb uns personatges amb tal apassionament literari que, actualment, s´ha perdut, senzillament perquè s´ha mercantilitzat", reconeix Riera, que és del parer que encara existeix una minoria que defensa les qüestions estètiques i ètiques en la literatura si no el nombre de vendes.

Creació del WK Club

L´ambició de Riera és gran quant a estètica i títols a redescobrir, però és ben realista i, per tant, els tiratges de WunderKammer seran inicialment petits. Els llibres es distribuiran arreu de l´Estat espanyol i també es podran trobar a través de la seva web, wunderkammer.es. A més, s´aposta per la fidelització del lector creant el WK Club a través del qual rebran els llibres amb descomptes addicionals (els que permet la llei), invitacions per assistir a actes de l´editorial i alguns regals molt especials.