La biblioteca Fages de Climent de Figueres acull aquest dimecres el 5è Fòrum de Patrimoni Literari dedicat al món de la traducció. La directora de la Càtedra Maria Àngels Anglada-Carles Fages de Climent, Mariangela Vilallonga, ha obert el Fòrum destacant la tasca que fan els traductors "que posen a l'abast obres a les que no podríem accedir". A banda de Vilallonga també han participat en l'obertura de l'acteJoandomènec Ros, president de l´IEC; Laura Borràs, directora de la Institució de les Lletres Catalanes; Sergi Bonet, rector de la Universitat de Girona; Marta Felip, alcaldessa de Figueres; M. Assumpció Brossa, alcaldessa de Castelló d´Empúries i una representant de l'associació d'autors catalans.

Al llarg d'avui, en el Fòrum s'hi tractaran les dificultats i les satisfaccions de traduir una obra literària i hi participaran reconeguts especialistes en la matèria com Francesc Parcerisas que parlarà sobre 'La traducció: consciència de la diferència' i a les 12 h els traductors Anna Casassas, Jordi Martín Lloret, Joan Sellent i Miquel Cabal Guarro participaran en una taula rodona sobre què significa traduir al català.

A la tarda Ronald Puppo i Simona Skrabec parlaran sobre 'Traduir del català' i Eusebi Ayensa, Antoni Cobos, Joan Manuel del Pozo i Mariàngela Vilallonga debatran sobre 'Traduir els clàssics grecollatins'. Tancarà la jornada Joan Francesc Mira amb la conferència 'Traduir Homer, o Dante o el Nou Testament: reflexions sobre una experiència'.

D'altra banda, els responsables de la biblioteca han seleccionat alguns materials dels fons personals d'escriptors de què disposen, en concret traduccions, i s'exposen en una vitrina al vestíbul. Es tracta de material del periodista i escriptor Carles Costa Pujol (Figueres, 1865-1926), l'escriptora i pianista Carme Montoriol (Barcelona, 1892-1966) i l'escriptora Ma. Àngels Anglada (1930-1999).