Un grup d┤advocats denuncia el veto al catalÓ en un jutjat

El secretari dels jutjats de Vinar˛s demana una c˛pia tradu´da al castellÓ de les demandes presentades

22.08.2013 | 12:48

El secretari dels jutjats de Vinar˛s (Castellˇ) exigia una c˛pia tradu´da al castellÓ de les demandes que es presenten en catalÓ o valenciÓ, segons van denunciar els advocats de les Terres de l'Ebre, que van ser advertits que els seus escrits no seran admesos, com es constata des del ColĚlegi d'Advocats de Tortosa.
Una exigŔncia que els dos despatxos afectats, un de Sant Carles de la RÓpita i un altre de la SÚnia, tots dos a la comarca del MontsiÓ, denunciaven que no tÚ raˇ de ser pel fet que tant el catalÓ/valenciÓ (que assumeixen que sˇn la mateixa llengua) com el castellÓ sˇn llengŘes cooficials a la Comunitat Valenciana.
El secretari, que presumiblement entenia que els escrits es presenten en una llengua diferent al valenciÓ, insistia en el seu posicionament, i requeria als bufets de la RÓpita i de la SÚnia que aportessin una c˛pia del recurs en espanyol, amb advertiment d'inadmissiˇ. Fins i tot citava alguns articles que advertien de possibles multes i obertura d'expedients sancionadors si no es presenta la c˛pia en castellÓ.
Per aix˛, el bufet de la RÓpita va decidir posar el cas en coneixement d'Acciˇ Cultural del PaÝs ValenciÓ, de la Comissiˇ lingŘÝstica de les Terres de l'Ebre i del degÓ del ColĚlegi d'Advocats de Tortosa, Josep Canicio, que tambÚ forma part de la Comissiˇ per l'˙s del catalÓ en l'Ómbit de l'administraciˇ de justÝcia. Segons Canicio, "els jutjats nomÚs poden demanar una traducciˇ en el cas d'utilitzar una llengua oficial perquŔ una de les parts o el jutge no ho entenen".
El degÓ va avanšar que farÓ gestions per desencallar la situaciˇ.

Enllašos recomanats: Premis cinema